Schwäne im Schnee
Schwäne im Schnee (georgische Originalausgabe: გედები თოვლქვეშ; Ludwigsburg 2017) ist ein Anthologie der Miniaturen von Micho Mossulischwili.
Über das Buch[Bearbeiten]
Der Autor so prägt sich über diese Miniaturen aus:
„… Wenn du einerseits won Wascha-Pschawela her kommst, andererseits von der japanischen Zen-Technik, was ist denn dein Eigenes? Mein Eigenes ist, das diese Miniaturen, in denen bestimmte Erscheinungen ausgedrückt werden, so wie kurze Schlüsselszenen im großen kino wahrgenommen werden sollen, das heißt Geschichten und charakteren sollen in diesen Miniaturen mit den Methoden den filmischen Darstellung sichtbar gemacht werden. Das sind meine drei Grundlagen, auf denen diese Aufzeichnungen geschaffen werden.“[1]
„An diesem Zyklus von Miniaturen habe ich zum Beispiel mein ganzes Leben lang geschrieben. Ihnen liegen einzelne musikalische Phrasen von Komponisten zu Grunde. Wenn man einzelne Ausschnitte spielt, ohne sie zu beenden, und dann zu den nächsten übergeht, entsteht am Ende ein Mosaik … Was ich schreibe, kommt nicht aus anderer Literatur oder ist von anderen Schriftstellern beeinflusst, sondern ist im Grunde der Musik entnommen.“[2]
Ausgaben[Bearbeiten]
- Micho Mossulischwili: Schwäne im Schnee.[3], Übersetzung aus dem Georgischen von Irma Schiolaschwili und Joachim Britze. Kaukasische Bibliothek. Herausgebers: Uli Rothfuss und Traian Pop. Band 16.(Georgien). Epik Reihe, 140 Seiten, Pop Verlag, Ludwigsburg, 2017, ISBN 978-3-86356-170-3
Der Rezensionen[Bearbeiten]
Der Schriftsteller Eric Giebel in die Rezensionen über Buch „Schwäne im Schnee“ schreibt:
„Ist eine gelungene Publikation, die auch dann Freude bereitet, wenn nicht alle Hintergründe aus westeuropäischer Sicht dechiffriert werden können. Es geht Mossulischwili um Annäherung und Orientierung, das hat er mit Zugvögeln gemein. „Wie fliegt er? Wie findet er den Weg? Das haben die Ornithologen bis jetzt nicht herausgefunden‘“ (aus: „Schwäne im Schnee“).[4]
Suraya Dewing,[5] Schriftsteller und Redakteur aus Auckland, Neuseeland hat über miniaturen von Micho Mossulischwili geschrieben:
„Seine Arbeit erinnert an die russischen Schriftsteller, die ich studiert und geliebt habe, und der Robai'yat von Omar Chayyām, der von Fitzgerald übersetzt wurde. Alle diese Romane sind Übersetzungen, und ich habe mich häufig gefragt, was wir verpassen, wenn ein Schriftstück aus einer Sprache in die andere genommen wird. Ich hoffe, dass weil Micho und ich zusammenarbeiten, gewinnen wir Michos Absicht und den Geist seines Schreibens. Das ist sicher mein Ziel.“[6]
Weblinks[Bearbeiten]
- [1] Anthologie
- [2] OCLC-Nummer: 1017033047
- [3] Was mich mit Japan verbindet? (Die Rezension von Eric Giebel)
Einzelnachweise[Bearbeiten]
- ↑ Micho Mossulischwili: Schwäne im Schnee, Ludwigsburg: Pop Verlag, 2017. S. 8
- ↑ Micho Mossulischwili: Schwäne im Schnee, Ludwigsburg: Pop Verlag, 2017. S. 129
- ↑ Micho Mossulischwili: Schwäne im Schnee
- ↑ Micho Mossulischwili: „Schwäne im Schnee“
- ↑ Suraya Dewing
- ↑ Writing is a language of ideas and the spirit by Suraya Dewing (in english)
Diese artikel "Schwäne im Schnee" ist von Wikipedia The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Schwäne im Schnee.